martes, octubre 21, 2014

La RAE vilipendia a los hackers. Petición en Change.org para que la RAE cambie la definición de hacker.

Cuando oí que la Real Academia de la Lengua Española iba a incorporar el término de hacker en el diccionario me temí lo peor. Había ido en el pasado a consultar la definición del mismo en el Diccionario Panhispánico de Dudas y allí ya lo definía como "pirata informático". Las probabilidades de que lo cambiaran a la hora de incorporarlo al diccionario oficial de la RAE eran pocas, como al final sucedió. Y me apené.

Figura 1: La RAE vilipendia a los hackers


La criminalización del término hacker significa una condena social a un grupo de personas que gracias a su esfuerzo e investigación han conseguido llevar las tecnologías a niveles mucho más allá de los que sus propios creadores pensaron. Gracias a hackers se han conocido fallos en seguridad de sistemas que han sido corregidos sin que el investigador haya recibido más que un simple gracias, a veces incluso menos. Gracias a los hackers se ha podido transformar la manera en la que nos comunicamos y vivimos hoy en día por Internet.

Figura 2: Definición de hacker usada en la RAE

El definir a un hacker como un pirata informático, iguala el trabajo de un investigador que es capaz de encontrar un bug en el protocolo tan importante para nuestra sociedad como SSL con el de un cibercriminal que usa herramientas de terceros para engañar a sus víctimas y robarles. Iguala a un estafador por Internet que roba las cuentas con correos de phishing para lucrarse con el de una persona que es capaz de demostrar que los sistemas de seguridad de las aplicaciones que usamos todos los días no protegen correctamente la privacidad de usuarios.

Figura 3: Definición de pirata informático

Podrían haber elegido una definición más elaborada, con más explicaciones, con más matices si quieren sobre lo que significa ser un hacker, pero al final han igualado al que copia un software con copyright para venderlo en el mercado negro con aquel que dedica horas y horas a mejorar la seguridad de un software o una plataforma.

Hackers, Cibercriminarles o Hacktivistas catalogados de la misma forma, y por tanto igualados en la misma condición, como Piratas Informáticos, cuando ni tan siquiera comparten ideas. Tan indignado me he quedado que he abierto una petición en Change.org para recoger firmas y que la RAE cambie la definición del término hacker en el diccionario.

Figura 4: Petición en Change.org

En el texto de la petición pone:
"Desde hace tiempo los hackers han sido investigadores que han ayudado al progreso de la sociedad tecnológica de nuestro tiempo. El utilizar la definición como "pirata informático" para la palabra hacker es una criminalización del término y una degradación a ciberdelincuente de un grupo de personas que gracias a su pasión por buscar los límites de las tecnologías han mejorado nuestro tiempo."
Un hacker no tiene que estar solamente acotado en el mundo de la tecnología, pero aceptando esa limitación en el concepto, yo me aventuraría con toda humildad a pedir que utilizaran alguna definición más elaborada. Alguna propuestas que le dejaría a la RAE:
- Hacker: Investigador/a que con pasión y habilidad es capaz de hacer cosas con las tecnologías más allá de las que los propios creadores pensaron. Que busca los límites a la tecnología con el fin de mejorarla.
No soy un experto en definiciones, pero tengo claro que los hackers que yo he conocido no encajan para nada en el perfil de pirata informático, y que los que encajan con esa definición están tan lejos de los hackers que es una ofensa haberlos catalogado de esa forma. Han mancillado el término hacker y me apena que haya sido de forma oficial.

Señor Arturo Pérez-Reverte, como declarado lector adicto de su obra que soy, y como gran tuitero que es usted, desde su sillón "T" de la Real Academia de la Lengua, le pido que nos ayude a cambiar esto. La seguridad de su cuenta Twitter ha estado siempre en manos de hackers, como Moxie Marlinkspike o Charlie Miller, reconocidos hackers y miembros del equipo de seguridad de Twitter.

Figura 5: Arturo Pérez-Reverte es titular del sillón "T" en la Real Academia de Lengua y reconocido "tuitero"

Por favor, señores de la Real Academia de la Lengua, no vilipendien ni degraden a piratas informáticos a un grupo de personas maravillosas que están mejorando la sociedad y las tecnologías que ustedes mismos utilizan.

Saludos Malignos!

34 comentarios:

Anónimo dijo...

Creo que algo más inteligente, hubiese sido denominar y popularizar de una manera distinta a todo lo que no fuese un pirata informático. Aunque lo cambien en la RAE, será difícil que las personas cambien su impresión del término.

Anónimo dijo...

Teniendo en cuenta que en inglés "hack" significa piratear y que a la mayoría de los hackers les gusta esa connotación transgresora... ¿No sería más fácil que un investigador apisonado por la seguridad se autodenominara "investigador experto en seguridad informática"?
Por otro lado, ese estar fuera de la norma es lo que hace que aficionados sin formación se hagan llamar " hackers".
Por cierto... ¿"Con pasión y habilidad" en una definición? Hombre, muchos ponemos pasión en nuestros trabajos, la habilidad han de juzgarla otros, pero no creo que sea lo que define una profesión si es lo que se pretende.

tayoken dijo...

@anonimo: "hack" no significa piratear... "hack" lo traducen al castellano como "piratear".

Hay una diferencia muy grande.

Además, "hack" hasta hace pocos años, significaba cortar o mellar...

Anónimo dijo...

Cortar o mellar no es "investigar con pasión y habilidad"
Además, un cibercriminal no tiene por que tener conocimientos técnicos ni habilidad. Con que alguien venda productos o servicios ilegales o estafe a la gente a través de internet es un cibercriminal.
Yo creo que sería más fácil para los hackers que no se identifican con esa v definición llamarse expertos en seguridad informática (si de verdad lo son).

elperroverde dijo...

[offtopic]
Era el pequeño Nicolas un hacker... o tenia contactos con alguno... http://www.zoomnews.es/415247/actualidad/espana/cuatro-misterios-preocupantes-farsa-francisco-nicolas

" También tiene acceso a datos de matrículas, saca los datos de cualquier coche en cuestión de segundos de su móvil, lo he visto con mis propios ojos. Y lo mismo con las bases de antecedentes policiales y penales: en un momento sabe el registro de cualquiera. Será un farsante, pero algo más que un farsante”. ¿Qué programa es ese? ¿Cómo lo consiguió el joven farsante? "

Anónimo dijo...

Este ya un debate bastante antiguo y, guste o no, la definición que ha dado la RAE es correcta.

No obstante, debería haber incluído más acepciones:

1. pirata informático.
2. investigador de la seuridad en las nuevas tecnologías.

Enrique Verdes dijo...

Más allá de la razón que nos asiste, no es la RAE quien vilipendia a los hackers, sino el común de la gente. La RAE no inventa las palabras ni sus definiciones, sino que incorpora aquellas que adopta el habla de los pueblos. Y mal que nos pese, para el común de la gente, el termino hacker está asociado a la delincuencia informática. Y eso es lo que está recogiendo la RAE en su diccionario.
Los que defendemos el uso correcto del término somos la minoría.

María García dijo...

Incluso en el sector no hay consenso porque hay quien dice que no le molesta que se le considere pirata (sic).
El DRAE (como otros diccionarios) solo recoge el uso que da a una palabra la mayoría de la gente.
Si a alguien no le gusta esa acepción, siempre puede llamarse a sí mismo "profesional de la seguridad informática", como bien se ha apuntado.
Lo de "con pasión y habildad" a mí también me parece que está un poco fuera de lugar.
Pero vamos, que el lenguaje evoluciona. Y el DRAE siempre se puede discutir.
A mí, como no soy hacker ni pirata, me molesta más que hayan quitado la tilde a "solo".

- Raúl - dijo...

Como mínimo debieran agregar una segunda acepción al significado de la palabra, pues es de uso común hablar de hacker respecto del que investiga, descubre fallos y nuevos usos de la tecnología informática y de comunicaciones.
Aun con un significado tan opuesto al que pone RAE, el contexto de una charla o escrito explicará por si mismo a quien nos referimos, si al delincuente o al especialista.

Anónimo dijo...

Firmado!!

Jose Aviles dijo...

«Un pirata informático logró jaquear los sistemas de seguridad»

No se donde les han dado un título, hackear con J..... ._.

Firmado, aunque tengo 14 años xd.

David Moreno Madrid dijo...

Nos quedamos sin términos positivos en la cultura informática y la explicación es mucho más sencilla.

A los políticos hoy en día se les llama corruptos, ladrones, chorizos y otras muchas cosas peores y no por ello se les caracteriza en la RAE como tal a pesar de que ese termino está siendo acuñado,cada día con más frecuencia, a definiciones muy negativas, pero la realidad es que un corrupto, un ladrón o un estafador, aunque ejerza de político, no lo es. (Nótese la diferencia entre el verbo ser y ejercer) Y lo mismo pasa con el termino hacker pero a más amplio ámbito.



Un hacker no es una profesión, es una cultura. Hay hackers informáticos, tecnólogos, mecánicos, cerrajeros... cualquiera que se dedica a la investigar más allá de lo que el fabricante cree que hace su producto y de lo que cree que puede llegar a hacer, logrando funcionamientos inesperados y quizá peligrosos, que han de ser protegidos para que otras personas con objetivos lucrosos (crackers / piratas informáticos) los encuentren.

eR cRocoDiLo dijo...

Bueno teniendo en cuenta que han aceptado las siguientes palabras:
Papichulo: Hombre que, por su atractivo físico, es objeto de deseo.
Basurita: esa partícula de suciedad que molesta tanto cuando se introduce en el ojo.
Amigovio: Persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo.

Dadle tiempo e iros preparando que en un futuro vendrán: "Crocodilo", "Cocreta", "Murciegalo", "Almondiga" y "Toballa"... Y si no tiempo al tiempo ;)

127.0.0.1 dijo...

Ahhh se me olvidaba:
Soponcio: enfermedad colombiana y venezolana que solo curan las abuelas.

Esta es técnica donde las haya, ni médicos ni madres....
Titulación: Abuela
Cualidades: Curación de Soponcio

Me da a mi que la definición de hacker al respecto sale bien parada.

Anónimo dijo...

visto ayer en:

http://www.hackplayers.com/2014/10/hackers-ya-estamos-en-el-diccionario-de-la-RAE.html

Anónimo dijo...

cierto, muy parecida a la entrada q mencionas... ref! ref! ref!!!

Verik dijo...

No es ni cuestión de traducción, los propios sajones dicen Hacker cuando debieran decir por ejemplo "Cheater", "Cracker" etc.
Viendo a mi hijo de 12 años cuando juega en red observo que los niños españoles y extranjeros llaman Hacker a cualquier cheater que haga trampas en el juego. Así que el traspaso generacional ya está hecho.

Fernando dijo...

Más pecado tiene la palabra "Zum".

Según la RAE:
Teleobjetivo especial cuyo avance o retroceso permite acercar o alejar la imagen.
Según la Wikipedia:
Objetivo o dispositivo fotográfico de distancia focal variable, es decir, aquellos en los que se puede variar a voluntad la distancia focal y, en consecuencia, el ángulo de visión, manteniendo el plano-imagen en el mismo sitio.

La definición correcta es la segunda, y aquí no hay interpretaciones que valgan... se pidió desde alguna comunidad de fotógrafos que lo cambiaran y aún así no han querido corregirlo.

Así que con un término siempre controvertido como Hacker pues harán lo que les dé la gana. Por cierto que el iguale el Hack -golpe- por acto vandálico es que no ha indagado en el origen del término...

Y lo de recoger el uso del lenguaje si y no, según les de para según qué palabras. Además soy de la opinión que el diccionario siempre ha de reflejar corrección técnica si esta es posible prevaleciendo sobre el uso común... es decir podría admitir Hacker como:
1. Profesional de la seguridad informática (por ejemplo)
2. Pirata informático

Primero la definición correcta según la etimología del término y su uso dentro del argot propio de la palabra y luego los significados agregados por ámbitos distintos del origen de la palabra.

Saludos

María García dijo...

"Almóndiga" ya está XD
Pues sí, la definición de Fernando podría valer porque toma en cuenta todos los puntos de vista.
Qué curioso: la wiki en ingles dice que "hacker" es un "shibboleth".

Diego Guillén dijo...

En lo personal agregaría la distinción de un hacker de sombrero blanco, sombrero negro y el gris. Con eso se aterrizaría esta confusión que de por si los medios de comunicación han hecho una confusión del término.

Anónimo dijo...

Bueno, hay para todos.

¿Qué es un hacker? alguien que consigue hacer algo que se escapa a tu entendimiento, o sea, alguien que realiza un truco.

Yo iría a buscar a los primeros "hackers informáticos" y les pediría su definición.

El problema es que "los de la RAE" ya son como un periodista de Tele5: sueltan lo primero que se les pasa por la cabeza sin contrastar la información.


(por cierto, la palabra almóndiga existió antes que la palabra albóndiga... digámos que es castellano antiguo)

Anónimo dijo...

A ver cuándo os enteráis de que la RAE funciona al revés de como pensáis. La RAE no impone el significado de ninguna palabra, simplemente recoge el uso que se les da. El significado de la palabra hacker en inglés será el que sea, pero el uso que se le ha dado a la palabra hacker en castellano es el mismo que tiene la expresión pirata informático nos guste o no.

JB dijo...

Jose Aviles:

Pues... resulta que jaquear existe y podría hasta incluso decirse que no ha sido del todo mal usado (en su segunda acepción).

Fíjate:

jaquear.

1. tr. En el juego del ajedrez, dar jaques.
2. tr. Hostigar al enemigo.

Fernando dijo...

Anónimo, te equivocas al pensar que la función del diccionario de la RAE es únicamente recoger el uso de las palabras, también es la misión del diccionario eliminar las dudas sobre el significado de las palabras.

Y no es que lo diga yo, es que lo dijeron ellos hace ya mucho... y el ejemplo más cercano es que en la nueva edición hay llegado a eliminar significados EN USO por considerarlos machistas o racistas... esto, que me parece correcto, no sé porqué no se aplica para corregir el mal uso que hace la gente sobre palabras que no les son propias, como hacker, o corregir palabras cuyo significado recogido es directamente erróneo como el caso de "zum".

Un saludo

Emiliano dijo...

Para mí un "hacker" va a seguir siendo alguien que usa su inteligencia con espíritu juguetón, tal como lo define RMS.

Netroom dijo...

Yo he firmado porque ser hacker es algo grande y porque piratas informáticos sobran y hackers faltan.

Anónimo dijo...

A veces temo que sólo quienes estamos en este "mundillo", somos los que usamos el término hacker en forma correcta.
Sin embargo esta mañana, haciendo mi "random" de música en el metro, caí en un tema de Jorge Drexler (uruguayo con larga carrera en España).
En "La infidelidad en la era de la informática", hablando de que un(a) amante celoso(a) accede en forma fraudulenta al email de su pareja, dice: "Y no hay contraseña, prudencia ni fin / Que aguante el embate de un cracker celoso".
Si alguien no informático puede utilizar en forma correcta cracker y no hacker, todavía hay esperanza.

Verik dijo...

Con toda esta polemica va Susana Griso y te llama pirata en directo, ahí lo teneis.... no hay arreglo ;-)

Anónimo dijo...

Tu petición sale hoy en elmundo.es, después de la opinión de RMS sobre el mismo asunto.

http://www.elmundo.es/tecnologia/2014/10/27/544dea28ca474156028b456b.html

Un abrazo,
Manolo.

P.D.: Firmado, por supuesto ;-)

Anónimo dijo...

De la RAE tampoco se puede esperar mucho. Últimamente falla más que una escopeta de feria.

Rotietip dijo...

Mas allá de si la RAE esta o no en lo correcto, ¿no es un poco ingenuo abrir una petición en Change.org (o sitios similares) esperando lograr algo con eso? He visto muchos petitorios como este que nunca pasan mas allá del hype pasajero que generan en redes sociales (a veces ni eso) y después de unas semanas todos se olvidan del asunto.
Si se lo piensan seriamente, de poco sirven estas gilipolleces si de todos modos a quienes van dirigidas les da completamente igual lo que se quiere lograr, o ni siquiera llegan a enterarse.

Ruth dijo...

El lema de la RAE (y ese era su objetivo cuando apareció) es: limpia, fija y da esplendor.

No sé si consigue alguna de las tres, porque para responder a alguno de los comentarios anteriores: toballa y murciégalo ya están (además de sus amigos toalla y murciélago, pasa igual con palangana y palancana, albóndiga o almóndica, como ya han apuntado... aún no con cocreta). Así que poco limpia. Más bien ensucia.
¿Fija? No sé cuántos leen por ahí "cederrón", aunque lo mismo está relacionado con la evolución del susodicho y cuando se han decidido a nombrarlo, nos hemos decicido por los discos duros o por la nube directamente.
¿Y da esplendor? Pues eso es lo que se está pidiendo, que aclare, que no limite. Que la definición que se pide este muchacho no será la mejor, pero un poco más de curro se agradecería... Aquí va algo hecho por otro profesional del tema, hace ya tiempo (vamos, que les había dado para leerlo):

http://blogthinkbig.com/dentro-de-905-palabras-espero-que-quieras-convertirte-en-un-hacker/

thomas dijo...

Hola, espero que no te importe que haya
hablado de esto para ayudar a cambiar
el significado de hacker en mi blog.

http://uninformaticocurioso.blogspot.com.es/

Mesbat Aboahmed dijo...

تصميمات جميلة ومميزة فى كل اعمال مشبات حيث لدينا الكثير من الاعمال والتصميمات الجميلة فى مشبات وديكورات

Entrada destacada

Infraestructuras Críticas y Sistemas Industriales: Auditorías de Seguridad y Fortificación de @0xWord

Desde hoy está disponible a la venta un nuevo libro de 0xWord centrado en la seguridad de los Sistemas Industriales y las Infraestructuras...

Entradas populares